Entrada fija

Proyecto personal Sakae Tsuboi

Sakae Tsuboi (1899-1967) es una escritora japonesa totalmente desconocida fuera de Japón. Su obra más destacada es Nijū-shi no Hitomi (Veinticuatro ojos, 1952), llevada con éxito al cine por primera vez en 1954. Por lo que yo sé, aún no ha sido traducida al español. Aunque se la considera una escritora de literatura juvenil, sus historias esconden asuntos tan serios como las injusticias sociales, la … Continúa leyendo Proyecto personal Sakae Tsuboi

Adiós, verano

Y, así, de repente, el calor del verano se ha marchado. Ahora estamos de verdad en septiembre. Algunos, con la bajada de las temperaturas, se han apresurado a vestirse de otoño como si hiciera frío. Pero todavía es pronto. Esta tarde, cuando volvía a casa, después de unas compras en el centro comercial, mis ojos se encontraron con esta bella imagen: un cielo que ardía … Continúa leyendo Adiós, verano

Septiembre

Ha llegado septiembre, pero el calor continúa con nosotros, persistente e inagotable. Hoy, aunque sabía que no era una buena idea, me levanté temprano para dar mi acostumbrado paseo matutino. Pronto me di cuenta de mi error. El aire era caliente y húmedo, asfixiante como en una sauna. A cada paso que daba, sentía mi cuerpo flojo y sin fuerzas. En el camino vi a … Continúa leyendo Septiembre

Una cigarra como un oso

Esta mañana, muy cerca de mi casa, había una cigarra posada sobre un olivo fragante que cantaba a todo pulmón —es una forma de hablar, claro—. Me he acercado varias veces para observarla, pero, en todas, la cigarra ha rehuido mi presencia. Finalmente, después de que esta volviera a su olivo por cuarta vez, me he aproximado lentamente y he podido registrar su escandaloso canto … Continúa leyendo Una cigarra como un oso

Diario del año de la peste, de Daniel Defoe

Mas todo fue en vano; las audaces criaturas estaban tan poseídas de la primera alegría y tan sorprendidas por la satisfacción de observar que las cifras de las listas semanales habían bajado mucho, que eran incapaces de volver a sentir terrores nuevos, y solo querían creer en que la amargura de la muerte ya había pasado; […] abrían sus tiendas, callejeaban por todas partes, resolvían … Continúa leyendo Diario del año de la peste, de Daniel Defoe

Domingo

Levantarse temprano un domingo es casi una hazaña, por lo menos así es como pensaba no hace mucho, pero al escuchar el canto lejano de las cigarras me dije «¡por fin!», y me levanté de la cama de un salto. ¡Cuánto las había echado de menos! Esta exclamación puede sonar un poco extraña —las cigarras no gozan de buena reputación por el escándalo que forman … Continúa leyendo Domingo

Triste Tanabata

Hoy es Tanabata, el festival de las estrellas, el día en que, por fin, después de una año, la princesa Orihime (Vega) y el pastor de vacas Hikoboshi (Altair) pueden cruzar la Vía láctea y encontrarse de nuevo. Pero hoy llueve, llueve mucho desde hace varios días y en Kyūshū lo están pasando mal: inundaciones, corrimientos de tierra, víctimas mortales… no parece un día muy … Continúa leyendo Triste Tanabata

Shingen bukuro y Kinchaku bukuro

Cuando Sakae Tsuboi llegó a la estación de Tokio, su futuro marido, el poeta Shigeji Tsuboi no estaba allí para recibirla. Después de esperar tres horas, cansada y muerta de frío, cogió su bolsa de mano que había colocado a sus pies y se fue hacia casa de su hermano. Esta bolsa de mano tenía un nombre en el capítulo que traduje de la biografía … Continúa leyendo Shingen bukuro y Kinchaku bukuro

Amabie

Hace unos días, al pasarme por el santuario Tenma, me encontré con esta imagen tan extraña: una especie de pescado con pico y pelo largo. Se trata de Amabie, un monstruo mitológico, un yōkai, del período Edo que predecía el futuro y protegía a la gente de las epidemias. Las redes sociales en Japón lo han rescatado del olvido, y del mar donde habita, para … Continúa leyendo Amabie

Capítulo 1: El capítulo del matrimonio

Sakae Iwai esperaba a Shigeji Tsuboi en el torniquete de entrada de la línea Tamagawa, en el vestíbulo de la segunda planta de la estación de Shibuya. En el pecho llevaba una bolsa con todo su dinero, sujeta a la muñeca de su mano con una cuerda. Es el 20 de febrero de 1925 y el tercer día que ambos buscan una casa de alquiler … Continúa leyendo Capítulo 1: El capítulo del matrimonio

Un buey con mascarilla

Tercer día sin lluvias. Brilla el sol con suavidad y el aire es fresco.Las nubes en el cielo parecen las pinceladas de un pintor. En el santuario Tenma me he encontrado con algo que me ha hecho reír. El buey sagrado —cuyo nombre desconozco— llevaba puesta una mascarilla de los minions en su hocico. Pobrecillo, hasta él tiene que protegerse del famoso virus. Sin pensarlo … Continúa leyendo Un buey con mascarilla

Tsuyu

Hace unos días comenzó oficialmente la temporada de lluvias en Japón. Se la conoce con el nombre de tsuyu, 梅雨, una palabra formada por dos ideogramas que significan ciruela y lluvia, respectivamente, que hace referencia a la maduración de las ciruelas por esta época. Los días lluviosos se suceden uno tras otro hasta mediados de julio o más tarde, con algún que otro día de … Continúa leyendo Tsuyu